WhatIsTheMatrix.IT – Il Sito Italiano su Matrix
WhatIsTheMatrix.IT – Il Sito Italiano su Matrix
WhatIsTheMatrix.IT – Il Sito Italiano su MatrixHome // Forum
Sottotitolazione commenti audio dell'edizione Ultimate
Cita da Prof_Orribilus su 21 Settembre 2010, 7:51Salve.
Siete a conoscenza di qualche progetto (completato o in corso) di sottotitolazione dei commenti audio presenti nell'edizione Ultimate della trilogia' Non riesco ancora a capire bene l'inglese parlato e vorrei conoscerne il contenuto.
Grazie in anticipo.
Salve.
Siete a conoscenza di qualche progetto (completato o in corso) di sottotitolazione dei commenti audio presenti nell'edizione Ultimate della trilogia' Non riesco ancora a capire bene l'inglese parlato e vorrei conoscerne il contenuto.
Grazie in anticipo.
Cita da Prof_Orribilus su 16 Ottobre 2010, 22:40Neanche avete voi stessi in cantiere un progetto del genere' Se ritenete sensato tradurre le interviste ai Wachowsky, come mai non questi commenti audio ai film'
Neanche avete voi stessi in cantiere un progetto del genere' Se ritenete sensato tradurre le interviste ai Wachowsky, come mai non questi commenti audio ai film'
Cita da neve su 17 Ottobre 2010, 12:51In realtà è un progetto che è da tempo in cantiere. Ma ci vorrà tempo visto che abbiamo molti altri impegni sia per il sito che nella vita di tutti i giorni, ma chissà prima o poi ci riusciremmo.
In realtà è un progetto che è da tempo in cantiere. Ma ci vorrà tempo visto che abbiamo molti altri impegni sia per il sito che nella vita di tutti i giorni, ma chissà prima o poi ci riusciremmo.
Cita da hard1 su 18 Ottobre 2010, 7:43Salve.
Siete a conoscenza di qualche progetto (completato o in corso) di sottotitolazione dei commenti audio presenti nell'edizione Ultimate della trilogia' Non riesco ancora a capire bene l'inglese parlato e vorrei conoscerne il contenuto.
Grazie in anticipo.
Guarda come dice Nevelatte, l'idea c'è ed è una sfida che ci piacerebbe raccogliere. Il problema è la gestione del tutto, che, come puoi ben capire è abbastanza complessa.
Ci stiamo organizzando, ma tra traduttore, adattatore, timers, chi scrive e l'encoder, è un processo un pò lungo. Specialmente per chi deve tradurre e adattare, perchè ti posso garantire (avendolo appena fatto con l'invervista di Larry) che carole-playerire il vero significato di una frase, da un dialogo e non da un articolo, è alquanto difficile.Ma non preoccuparti, con un pò di pazienza si fa tutto. :ok:
Salve.
Siete a conoscenza di qualche progetto (completato o in corso) di sottotitolazione dei commenti audio presenti nell'edizione Ultimate della trilogia' Non riesco ancora a capire bene l'inglese parlato e vorrei conoscerne il contenuto.
Grazie in anticipo.
Guarda come dice Nevelatte, l'idea c'è ed è una sfida che ci piacerebbe raccogliere. Il problema è la gestione del tutto, che, come puoi ben capire è abbastanza complessa.
Ci stiamo organizzando, ma tra traduttore, adattatore, timers, chi scrive e l'encoder, è un processo un pò lungo. Specialmente per chi deve tradurre e adattare, perchè ti posso garantire (avendolo appena fatto con l'invervista di Larry) che carole-playerire il vero significato di una frase, da un dialogo e non da un articolo, è alquanto difficile.
Ma non preoccuparti, con un pò di pazienza si fa tutto. :ok:
Cita da Prof_Orribilus su 18 Ottobre 2010, 12:57Certo, capisco il tempo e l'organizzazione che un lavoro del genere comporta; volevo solo sapere se ci fosse in cantiere qualcosa.
Potreste rilasciare anche i soli file dei sottotitoli (.srt,.ssa, ecc).' Vorrei integrarmeli direttamente nel doved, e magari potrei darvi una mano a scrivere una guida per chiunque altro desidera farlo.
Certo, capisco il tempo e l'organizzazione che un lavoro del genere comporta; volevo solo sapere se ci fosse in cantiere qualcosa.
Potreste rilasciare anche i soli file dei sottotitoli (.srt,.ssa, ecc).' Vorrei integrarmeli direttamente nel doved, e magari potrei darvi una mano a scrivere una guida per chiunque altro desidera farlo.
Cita da hard1 su 18 Ottobre 2010, 14:31Certo, capisco il tempo e l'organizzazione che un lavoro del genere comporta; volevo solo sapere se ci fosse in cantiere qualcosa.
Potreste rilasciare anche i soli file dei sottotitoli (.srt,.ssa, ecc).' Vorrei integrarmeli direttamente nel doved, e magari potrei darvi una mano a scrivere una guida per chiunque altro desidera farlo.
[Mode=Curioso]Come puoi integrare gli.srt nel DVD originale' E' impossibile che io sappia. Al massimo puoi farlo in un divx o (non ne sono neanche sicuro) in un DVD masterizzato. O mi sbaglio' :' [/Mode=Curioso]
Comunque se vuoi dare una mano sei più che benvenuto! :ok:
Certo, capisco il tempo e l'organizzazione che un lavoro del genere comporta; volevo solo sapere se ci fosse in cantiere qualcosa.
Potreste rilasciare anche i soli file dei sottotitoli (.srt,.ssa, ecc).' Vorrei integrarmeli direttamente nel doved, e magari potrei darvi una mano a scrivere una guida per chiunque altro desidera farlo.
[Mode=Curioso]Come puoi integrare gli.srt nel DVD originale' E' impossibile che io sappia. Al massimo puoi farlo in un divx o (non ne sono neanche sicuro) in un DVD masterizzato. O mi sbaglio' :' [/Mode=Curioso]
Comunque se vuoi dare una mano sei più che benvenuto! :ok:
Cita da Prof_Orribilus su 18 Ottobre 2010, 18:21[Mode=Curioso]Come puoi integrare gli.srt nel DVD originale' E' impossibile che io sappia. Al massimo puoi farlo in un divx o (non ne sono neanche sicuro) in un DVD masterizzato. O mi sbaglio' :' [/Mode=Curioso]
Direttamente i file.srt no, ma a partire da questi puoi generare quelli per il doved (ogni sottotitolo, in un DVD, non è altro che una bitmap a quattro colori così come i bottoni dei menu); esiste un programmino per farlo.
[Mode=Curioso]Come puoi integrare gli.srt nel DVD originale' E' impossibile che io sappia. Al massimo puoi farlo in un divx o (non ne sono neanche sicuro) in un DVD masterizzato. O mi sbaglio' :' [/Mode=Curioso]
Direttamente i file.srt no, ma a partire da questi puoi generare quelli per il doved (ogni sottotitolo, in un DVD, non è altro che una bitmap a quattro colori così come i bottoni dei menu); esiste un programmino per farlo.
Cita da neve su 20 Ottobre 2010, 13:08Ci vorrà tempo ma lo faremo 😉
Ci vorrà tempo ma lo faremo 😉
Cita da Jestas su 27 Marzo 2012, 22:08se c'è ancora l'intenzione, io aiuterei volentieri! Ho visto tutti i film col commento dei filosofi, ma devo dire mai (ancora) con quello dei critici (se non forse il primo).
(-1)
se c'è ancora l'intenzione, io aiuterei volentieri! Ho visto tutti i film col commento dei filosofi, ma devo dire mai (ancora) con quello dei critici (se non forse il primo).
(-1)
Cita da neve su 27 Marzo 2012, 22:43Se riesci a fornire i testi già sarebbe un grosso passo avanti 🙂
Se riesci a fornire i testi già sarebbe un grosso passo avanti 🙂